Nekategorizirano

Otok morskih žena – Lisa See

Stilus

“Udahnuti zrak ne bi trebalo biti teško”, rekla je majka.

“Udišeš ga svakog dana otkako si stigla na ovaj svijet.”

Zamišljena kao oda ženama, ali pomalo drugačije realizirana, knjiga je ovo koja će svakako plijeniti pažnju.

Prošarana povijesnim činjenicama, ratnim posljedicama, tugom uz glavni fokus na haenyeo. Žene koje rone da bi prehranile obitelj.

Radnju pratimo duboko u prošlosti, ali imamo i dijelove iz sadašnjosti, odnosno 2008. godine. Učimo sve o ženama koje rone kako bi prehranile vlastite obitelji te upoznajemo brojne likove. Nezaboravne kao i one manje zanimljive.

Svaka nova stranica donosi spoznaje o Young-sook i njezinoj obitelji te prijateljici Mi-ji koja joj je poput sestre.

Nismo spojene nekim obredom ni odgovornošću da dobijemo sina; same se vezujemo dok smo zajedno. Kada se prvi put susretnemo, zaiskri. Dijelimo smijeh i suze. Stvaramo tajne koje čuvamo, cijenimo i štitimo. Čudimo se tome kako netko toliko različit može shvatiti što nam je u srcu na način na koji nitko drugi nije u stanju.

Posebno mi se svidjelo što je autorica dobro razradila i ovu povijesnu tematiku. Nismo ostali uskraćeni detaljnih prikaza napada, političke situacije i života ljudi u tom gradu, od tridesetih godina pa nadalje. Zanimljivo je bilo čitati kako dvije potpuno različite obitelji vide to što se dešava. A jedan lik posebno mi je prirastao srcu. 🙂 knjiga je zbilja obuhvatila čitavu jednu kulturu i pružila jasan uvid, skoro kao na dlanu, u živote ljudi na korejskom otoku Jejuu.

Dok me blago šokiralo koliko je sadržaj knjige fokusiran na Young-sook i njezinu želju za sinovima, za tim da rodi kćeri koje će “odgajati braću” i donositi zaradu za njihovo obrazovanje. Ono što me dotuklo, kao majku i kao ženu jest da je dobar dio knjige ona odbijala suprugovu ideju o školovanju djevojčica. Smatrala je kako je primarna dužnost žene zaraditi za obitelj i poslati na fakultet samo muške članove obitelji. Prije nego vas uznemirim ovim riječima, znam da je takva situacija bila tada (u tim državama) i svjesna sam da je autorica pokušala dočarati snagu i važnost žena, ali nije baš uspjela. Ne na ovakav način. Na način gdje je žena predstavljena kao rob običajima i svojoj obitelji. To je dio koji me nije oduševio.

No, kako priča teče neke stvari se mijenjaju i ipak sam uspjela potisnuti neke zamjerke jer sam dobila nešto zauzvrat od autorice. Možda je ipak pokazala da se neki ljudi mogu promijeniti. To vam neću otkriti dok i sami ne pročitate ovu priču.

Za mene pod morem nema nedostupnog mjesta.

Prijevod potpisuje: DRAŽEN ČULIĆ

Komentiraj

Popunite niže tražene podatke ili kliknite na neku od ikona za prijavu:

WordPress.com Logo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš WordPress.com račun. Odjava /  Izmijeni )

Twitter picture

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Twitter račun. Odjava /  Izmijeni )

Facebook slika

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Facebook račun. Odjava /  Izmijeni )

Spajanje na %s